《宋清传》

来自中医百科
跳到导航 跳到搜索


题解

《宋清传》选自中华书局1978年校点本《柳宗元集》卷十七。作者柳宗元(公元773~819年),字子厚,河东(今山西永济)人,唐代杰出的文学家和思想家。公元805年春,王叔文执政,采取一些革新政治的措施,他积极参与。不久为宦官藩镇所败,被贬为永州(今湖南零陵)司马,后又贬为柳州(今属广西)刺史,最后卒于柳州。在文学上,他与韩愈齐名,共同领导了唐代古文运动,史称“韩柳”。所作诗文,颇多名篇,具有较高的思想性和艺术性,一直为人们所传诵。

宋清是唐朝京城长安药市上的一名药商,他精通药道,诚朴为人,尤其是毫不势利,对人一视同仁,有求必应;对欠帐而不能归还者则一概烧毁欠条,且“终不复言”。这种大异于常人的意义远大的“市道”(经商之道),使他不仅赢得了药农,从而收藏到最好的药材,更赢得了医家和患者,从而更加富有。柳宗元在对宋清及其经商之道大加肯定的同时,又较之当时所谓的士大夫,悲愤地批判了其趋炎附势、见利忘义的小市侩行径。文章出自真情,夹叙夹议,虽然很短,却意味深长。

宋清,長安西部藥市人也,居善藥[1]。有自山澤來者,必歸宋清氏,清優主之[2]。長安醫工得清藥輔其方,輒易讎[3],咸譽清。疾病疕瘍者[4],亦皆樂就清求藥,冀速已,清皆樂然響應[5]。雖不持錢者,皆與善藥,積券如山[6],未嘗詣取直[7]。或不識[8],遙與券,清不爲辭。歲終,度不能報[9],輒焚券,終不復言。市人以其異,皆笑之,曰:“清,蚩妄人也[10]。”或曰:“清其有道者歟!”清聞之,曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也;然謂我蚩妄者亦謬。”

[1]居:积聚。此谓收存。 [2]主:这里是“接待”的意思。 [3]雠(chóu 筹 ):出售。 [4] 疕(bǐ比)疡:泛指外伤科疾患。疕,头疮,又指秃疮。 [5]响应:如响应声,喻有求必应。响,回声。 [6]券:书面凭证,此指欠款单。 [7]诣:到……去。 [8]直:通“值”,指药款。 [9]]度(duó 夺):估计。 报:归还。 [10]蚩妄:愚蠢荒唐。

清居藥四十年,所焚券者百數十人,或至大官,或連數州,受俸博。其饋遺清者[1],相屬於戶[2]。雖不能立報,而以賒死者千百[3],不害清之爲富也。清之取利遠,遠故大,豈若小市人哉?一不得直,則怫然怒,再則罵而仇耳。彼之爲利,不亦翦翦乎[4]!吾見蚩之有在也。清誠以是得大利,又不爲妄,執其道不廢,卒以富。求者益衆,其應益廣。或斥棄沉廢[5],親與交視之落然者[6],清不以怠,遇其人[7],必與善藥如故。一旦復柄用[8],益厚報清。其遠取利,皆類此。

[1]馈遗(wèi 位):赠送。 [2]相属(zhǔ 主):一个接一个。属,连接。 [3]以:在。 [4]翦翦(jiǎn检):浅薄狭窄的样子。翦,“剪”的异体字。 [5]斥弃沉废:谓因被贬官弃用而沦落潦倒。 [6]落然:冷落、淡漠的样子。 [7]遇:对待;接待。 [8]柄用:权位。

吾觀今之交乎人者,炎而附[1],寒而棄[2],鮮有類清之爲者,世之言徒曰市道交[3]。嗚呼!清,市人也[4],今之交有能望報如清之遠者乎?幸而庶幾[5],則天下之窮困廢辱得不死亡者衆矣,“市道交”豈可少耶?或曰:“清,非市道人也。”柳先生曰:“清居市不爲市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾鄉黨以士大夫自名者[6],反爭爲之不已,悲夫!然則清非獨異於市人也。”

[1]炎:喻有权有势。 [2]寒:喻丧失权势。 [3]市道交:以做买卖的手段结互相交往。谓以权势财利为交往的原则。市道,做生意的原则和方法;市侩手段。 [4]市人:商人。 [ 5]庶几:差不多;接近。指近似宋清那样的人。 [6]庠(xiáng 祥)塾:古代的学校。《礼记•学记》:“古之教育,家有塾,党有庠。” 乡党:乡里。